早秋三首·其一翻译及注释
翻译
漫漫长夜中泛流着琴瑟的清音;青萝轻拂好象有西风飕飕而生。
白露凝珠的野草栖留几只残萤;秋之晨雁群掠过银河向南飞腾。
高大的树木拂晓看来尚未凋零,阳光下遥望远山层次格外分明。
淮南子有一叶落而知岁暮之句;我悟到洞庭波兮木叶下的诗情。
注释
①金河:秋天的银河。古代五行说以秋为金。
②拂:掠过。
③泛:弹,犹流荡。
④还密:尚未凋零。
⑤淮南两句:用《淮南子·说山训》“见一叶落而知岁暮”和《楚辞·九歌·湘夫人》“洞庭波兮木叶下”意。
早秋三首·其一赏析
这是一首写早秋景色的咏物诗。诗人以清丽的笔调描绘了遥夜、清瑟、西风、翠萝、残萤、玉露、早雁、远山、落叶等初秋景色。在描绘过程中,诗人从听觉及视觉的高低远近着笔,落笔细致,层次清楚。无论写景还是用典,都贴切自然,紧扣“早秋”这一主题。
诗的前四句写初秋的夜景:
“遥夜泛清瑟,西风生翠萝。”漫漫长夜,荡漾着清冷的瑟音;凛凛西风,吹拂着青萝轻轻飘荡。
“残萤栖玉露,早雁拂金河。”几只残存的萤火虫,栖息在沾满白露的野草上;清秋的拂晓,一行大雁掠过星光淡淡的银河。
诗的后四句写初秋的早晨:
“高树晓还密,远山晴更多。”曙光初照,高大的树木依然枝叶繁茂;晴空万里,峰峦迭翠,层次格外分明。
“淮南一叶下,自觉洞庭波。”古人说“一叶落而知天下秋”,如今见到淮南一叶飘零,我自然感觉到:洞庭湖的秋天就要来了。
《早秋三首·其一》许浑 拼音读音参考
zǎo qiū sān shǒu qí yī
早秋三首·其一
yáo yè fàn qīng sè, xī fēng shēng cuì luó.
遥夜泛清瑟,西风生翠萝。
cán yíng qī yù lù, zǎo yàn fú jīn hé.
残萤栖玉露,早雁拂金河。
gāo shù xiǎo hái mì, yuǎn shān qíng gèng duō.
高树晓还密,远山晴更多。
huái nán yī yè xià, zì jué dòng tíng bō.
淮南一叶下,自觉洞庭波。
网友评论
嘿,这首诗读起来简直像一幅早秋的工笔画!许浑这家伙真是个细节控,把夏末秋初的微妙变化全给抠出来了。开篇「遥夜泛清瑟」直接把我拽进一个凉飕飕的深夜,耳朵里仿佛能听见若有若无的琴声在空气里打转,西风那么轻轻一撩,翠萝叶子沙沙响——这哪是写诗,根本就是给耳朵做马杀鸡啊!
中间四句像开了显微镜模式:「残萤」趴在露珠上打瞌睡,「早雁」掠过银河时翅膀差点擦出火星子;天亮后树叶子还倔强地茂盛着,可远处的山偏偏在晴天里轮廓越来越清晰。这些细节堆在一起,愣是把季节转换的「进度条」给可视化出来了。最绝的是结尾那招「无影掌」——明明前头都是小清新画面,突然甩出「淮南一叶下,自觉洞庭波」,简直像往平静湖面砸了块大石头!表面看是物理常识,叶子落水起涟漪,但细品就发现老许在玩「一叶知秋」的哲学梗,暗戳戳感叹时光跟洞庭湖水似的哗哗流,搞得人心里直发慌。
要说缺点嘛,可能就是太工整了反而有点端着。但转念一想,人家晚唐诗人就吃这套精致范儿,像现在网红打卡点似的,每个意象都得摆得恰到好处。这种「带着镣铐跳舞」的功夫,还真不是谁都能玩得转的。
